13.6.2012 21:10:00
Íslensku þýðingarverðlaunin afhent á Gljúfrasteini 23. apríl kl. 13:00

Íslensku þýðingarverðlaunin verða nú afhent í fjórða sinn. Í fyrra hlaut þau Silja Aðalsteinsdóttir, fyrir þýðingu sína á bókinni Wuthering Heights eftir Emily Brontë.

Rúnar Helgi Vignisson hreppti verðlaunin árið 2006 fyrir bókina Barndómur eftir J. M. Coetzee.

Ingibjörg Haraldsdóttir fékk verðlaunin árið 2005 fyrir þýðingu sína á Fjárhættuspilaranum eftir Fjodor Dostojevskí.

Tilnefndar bækur til Íslensku þýðingarverðlaunanna 2008

Brandarinn eftir Milan Kundera. Friðrik Rafnsson þýðir. JPV útgáfa
Brandarinn (Zert) var fyrsta skáldsaga Milans Kundera (1967), myrk saga um það hvernig hefndarhugur eitrar líf ungs manns. Friðrik Rafnsson hefur nú þýtt allar skáldsögur Kundera og texti Brandarans ber með sér að þýðandinn er nákunnugur stíl höfundar.
 
Loftskeytamaðurinn eftir Knut Hamsun. Jón Kalman Stefánsson þýðir. Uppheimar.
Loftskeytamaðurinn (Sværmere), ein skemmtilegasta bók Knuts Hamsun, segir frá Ole Rolandsen, drykkfelldum og sjálfumglöðum kvennamanni sem reynist þó eiga óvæntar hliðar. Jón Kalman  nýtur þess augljóslega að þýða fyndinn og oft ósvífinn textann.

Módelið eftir Lars Saabye Christensen. Sigrún Kr. Magnúsdóttir þýðir. Mál og menning.
Módelið (Modellen) er um virtan myndlistarmann sem lendir í alvarlegri siðklípu þegar hann stendur frammi fyrir því að verða blindur. Þýðingin  fangar vel bæði kurteislegt yfirborð sögunnar og óhugnað undirtextans.
 
Móðurlaus Brooklyn eftir Jonathan Lethem. Eiríkur Örn Norðdahl þýðir. Bjartur.
Móðurlaus Brooklyn (Motherless Brooklyn) gerist í heimi jaðarfólks í New York. Aðalpersóna og sögumaður þjáist af Tourette áráttuhegðun sem meðal annars kemur fram í því að hann verður að snúa upp á orð sem hann heyrir og endurtaka þau í endalausum tilbrigðum. Það hefur ekki verið einfalt að endurskapa þennan óskapnað á íslensku.

Skíðaferðin eftir Emmanuel Carrère. Sigurður Pálsson þýðir. JPV útgáfa
Skíðaferðin (La classe de neige) hans Nicolasar litla byrjar illa og endar ennþá verr, og það er allt pabba hans að kenna. Tónn sögunnar er bernskur en þó mettaður orðlausri skelfingu sem þýðandi nær með miklum ágætum.





Til baka

Prentvæn útgáfa | Senda á Facebook | RSS

Bandalag þýðenda og túlka | Hrísmóum 11 | 210 Garðabær | [email protected]