18.6.2012 20:02:28
22.4.2009
Íslensku þýðingarverðlaunin afhent á morgun
Nú styttist óðum í að Íslensku þýðingarverðlaunin verði afhent í fimmta sinn. Það verður gert á Gljúfrasteini sumardaginn fyrsta, á degi bókarinnar. Dómnefnd var skipuð þegar sl. haust og vann hún samviskusamlega að því að kemba sérlega fagurgræna og frjósama flóru þýðinga hvaðanæva úr heiminum. Niðurstaðan varð að tilnefna fimm bækur og sex þýðendur til verðlaunanna að þessu sinni. Þar kennir ýmissa grasa eins og fram hefur komið á síðunni en til upprifjunar birtum við hér listann aftur.
|
|
18.6.2012 19:58:53
2.4.2009
Verðlaunin verða afhent á Gljúfrasteini 23. apríl nk.
Eftirfarandi þýðendur hafa verið tilnefndir til Íslensku þýðingarverðlaunanna sem Bandalag þýðenda og túlka veitir nú í fimmta sinn: Árni Óskarsson, Erla Erlendsdóttir og Kristín Guðrún Jónsdóttir, Guðrún Vilmundardóttir, Hjörleifur Sveinbjörnsson og Sölvi Björn Sigurðsson.
|
|
18.6.2012 19:51:10
Miðvikud. 18. mars kl. 16:30, fyrirlestrasal Þjóðminjasafns
Ingunn mun ræða um muninn á því að þýða leikrit og skáldsögur og velta fyrir sér ýmsum sérhæfðum spurningum sem þarf að takast á við þegar leikrit er þýtt. Síðast þýddi hún leikritið Vestrið eina sem sýnt var í Borgarleikhúsinu á haustmánuðum og mun hún styðjast við dæmi úr þeirri þýðingu sinni ásamt fleiri verkum sem hún hefur þýtt. Erindið er hluti af fyrirlestraröðinni ‘þýðing öndvegisverka’ sem er haldin á vegum Stofnunar Vigdísar Finnbogadóttur til að gefa leikum jafnt sem lærðum færi á að skyggnast inn í heim þýðandans.
|
|
18.6.2012 19:47:54
26.2.2009
Hádegisspjall þriðjud. 3. mars kl. 12 í stofu 303 í Árnagarði
Hugtök og þýðingar í atvinnulífi og nýsköpun.
Elinóra Inga Sigurðardóttir: „Hugtök og þýðingar í nýsköpun".
Sigrún Þorgeirsdóttir: „Hugtakasafn Þýðingamiðstöðvar utanríkisráðuneytisins".
Þröstur Olav Sigurjónsson: „Að gefa út orðabók - reynslusaga í þrengingum".
|
|
18.6.2012 19:43:36
18.2.2009
Miðvikudaginn 25. febrúar kl. 16:30 í Þjóðminjasafninu
Sigurður Pálsson, skáld og þýðandi, mun fjalla um þýðingu sína á leikritinu … og þeir settu handjárn á blómin eftir Fernando Arrabal. Hann mun einnig víkja að öðrum leikritum sem hann hefur þýtt, einkum Svölunum eftir Jean Genet, ásamt almennum vangaveltum um þýðingastarfið. Fyrirlesturinn er hluti af fyrirlestraröðinni ‘þýðing öndvegisverka’ þar sem áheyrendum er gert kleift að skyggnast inn í heim þýðandans. Fyrirlestraröðin er haldin á vegum Stofnunar Vigdísar Finnbogadóttur og hafa margir af þekktustu þýðendum þjóðarinnar tekið þátt í henni. Að þessu sinni var ákveðið að leggja sérstaka áherslu á leikritaþýðingar.
|
|
18.6.2012 19:38:43
4.2.2009
Upplýsingar um Bandalag þýðenda og túlka hafa nú verið þýddar á ensku (smellið á "English" hér neðst til vinstri til að lesa). Um þýðinguna sá einn af félagsmönnum okkar, Paul Richardson og þökkum við honum kærlega fyrir. Stefnt er að því að koma smám saman upp enskri útgáfu af vefsíðunni allri.
|
|
18.6.2012 19:35:55
14. janúar 2009 - AUGLÝSING UM FERÐASTYRKI
Letterstedtski sjóðurinn hefur það hlutverk að styrkja norrænt samstarf og samstarf við Eystrasaltsríkin á sviði rannsókna, lista, vísinda og fræða. Umsóknarfrestur er til 15. febrúar 2009.
|
|
18.6.2012 19:31:53
14.1.2009
Óskað eftir ábendingum um efni í nýjan dálk á heimasíðunni
Okkur hjá Bandalagi þýðenda og túlka langar til þess að koma upp nýjum dálki hér á heimasíðunni, dálki sem við köllum „Þýðingu mánaðarins“. Þar langar okkur til að setja þýðingar sem bera stéttinni fagurt vitni. Til greina koma alls kyns þýðingar eða brot úr þýðingum.
|
|
13.6.2012 22:10:56
2.12.2008
Fyrirlestur um ritskoðun í þýðingum á Spáni í valdatíð Francos á vegum
Aula Cervantes og Þýðingaseturs Háskóla Íslands í stofu A 220 í
Aðalbyggingu Háskóla Íslands, miðvikudaginn 3. desember kl. 16. |
|
13.6.2012 22:08:33
2.12.2008
Fimmtudaginn 4. des. kl. 13-16 í stofu 301 í Nýja Garði í HÍ
"El díalogo en español en la literatura y en el cine y la traducción de
diálogos al español" (Dialogue in Spanish in literature and films and
the translation of dialogue into Spanish"). |
|